Traduction de patrons de tricot et crochet anglais

**I can also translate your knitting/crochet/sewing patterns from french to english ! :-)**

Totalement bilingue anglais, je suis aussi française de naissance. Je jongle toujours entre français et anglais puisque mon site et mes propres patrons (sous le nom de ChezPlum) sont en anglais, mais j’ai appris à tricoter en français.

Depuis 2005, je fais de la traduction de modèles de tricot et crochet pour des éditeurs de livres et magazines d’arts créatifs (parmi mes clients: “Editions de Saxe“, “Bergère de France“, “Editions Eyrolles“, le magazine britannique “Knit and stitch”…), tant du français vers l’anglais que de l’anglais vers le français.

Voici les livres que j’ai traduits, pour les Editions de Saxe et les Editions Eyrolles :
75 motifs floraux au crochet, livre traduit par Sylvie Damey Ma petite robe noire Livre de couture traduit par Sylvie Damey Maitriser sa machine à coudre, de Nicole Vasbinder traduction Sylvie Damey
“Ma petite robe noire” de Simon Henry, “75 motifs floraux au crochet” par Betty Barnden, et “Maîtriser sa machine à coudre ” de Nicole Vasbinder.

DESIGNERS INDÉPENDANTS, je peux traduire vos patrons en anglais afin de toucher une clientèle beaucoup plus large !! Contactez-moi pour plus d’infos et les services spécifiques proposés. Quelques exemples de patrons que j’ai traduits :
- Les patrons très mignons de Soudane et ses poupées, traduits du français vers l’anglais.
- Le patron “Mitaines en tricot-swing” de Heidrun Liegman-Halama “swing-knitting worshop n° 1″, traduit de l’anglais vers le français.
- Les modèles “Forêt” et “Bouh” de Elfie Haas, traduits du français vers l’anglais.
- Les modèles “La capeline de Framboisine”, “Bastet cowl”, “Camille”, et “Ingrid’s beanie and matching mitts” de Mary Lena Lynx, traduits du français vers l’anglais.
- Les modèles de la designer Agnes Dominique: “pull Salsa”, traduit du français à l’anglais.
- Deux modèles de Lisa Chemery, “Entrechat” et “Baby + toddler tiered coat and jacket”, traduit de l’anglais vers le français.

Certains designers étrangers (Jared Flood, Ysolda, Veera Valimaki…) m’ont également donné leur accord pour traduire leur patron au coup par coup pour des particuliers.
(pour les autres, merci de demander son accord au designer préalablement à toute demande de devis de traduction)

Le prix demandé varie en fonction de la longueur et la complexité des explications du modèle, souvent entre 8 et 35 euros (le prix moyen étant autour de 20 euros), … voire beaucoup plus pour certains patrons très longs.

N’hésitez pas à me demander un devis ! Il vous suffit de m’envoyer un scan du modèle en question (ou une bonne photo numérique), et une copie de l’accord du designer/éditeur le cas échéant.

J’accepte les paiements via Paypal ou les chèques en Euros, et traduis en général dans la semaine qui suit la réception de votre paiement.

Les retours de (quelques uns de) mes client(e)s sur mes services de traduction :

- “Thanks, Sylvie – I’m just hoping for some cool weather now so I can really get going!” Helen A.
- “Bonjour Sylvie, Un grand merci pour votre rapidité et pour toutes vos explications personnelles que vous avez bien voulu ajouter et qui me permettront de faire ma veste…(..)Mille mercis pour tout! Cordialement.” Christiane B.
- “merci beaucoup, c’est parfait, je vais m’y mettre!” JPS
- “Ahhh! Merci beaucoup. En fait non, je n’avais rien reçu du tout. Me voilà rassurée et contente (je viens de jeter un coup d’œil). (…) Merci encore.” Christine B.
- “Thanks Sylvie, Just had had a chance to look at my emails today. ( my six grandchildren are visiting). Received the pattern and looking forward to starting it sometime in the near future.” Gloria C.
- “Thank you, I received it:)” Anna K. R.
- “Hi Sylvie, Thank you very much. Now I will go buy Yarn! ” Beth W.
- “Bonjour Sylvie, merci pour les traductions et je vous dit à bientôt pour la suite :-)” Béatrice S.
- “Thank-you sooooo much..I’ve managed to knit a baby cardigan whilst waiting :) so will be able to finish the dress now :) Many thanks again Cheryl xx” Cheryl M.
- ‘” Thank you so much for you wonderful service. It was a breeze working with you. I checked the pattern and everything looks wonderful.” S.A.M.
- “Bonsoir Sylvie, Je vous remercie de votre rapidité, il ne me reste plus qu ´à me mettre aux aiguilles. Merci et peut- être à une autre fois je retiens vos coordonnés pour les copines.” Hélène L.
- “Hi Sylvie, thanks so much for that speedy translation. By good luck the knitting needles I bought online arrived this morning as well, so I’ll get started straight away! Many thanks. Gina T.
- “Thank you, Sylvie.” Diane B.
- “Hi Sylvie Thank you very much.” Fiona D.
- “Merci beaucoup, Sylvie! I very much appreciate your hard work. The pattern looks great! I will be happy to recommend you to other Ravelers….” Angela W.
- “Many thanks for this! (…) I can’t tell you how grateful I am for doing this. I can feel an evening of knitting coming on.” Alison D.
- “Got it! Thank you. I have read through it and it seems easy to understand. Have ordered yarn and will start as soon as it comes. Will let you know if I find anything confusing.” Nancy & Alyssa P.
- ” I’m so sorry! I just realized I never thanked you! How rude if me! Thank you so much for taking the time in this!!” Nicole F.
- “Merci Boucoup Sylvie, C’est bon. Bonne vacances!” Verena H.
- “Great, thank you so much!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!” Stefanie A.
- “coucou, Merci je l’ai bien reçue, c’est super ! à bientôt. bises.” Marlène P.
- “Dear Sylvie, Thanks very much – I appreciate it. You offer a great service and I’m glad I found you. (..) I admire your language skills! Kathy S.”
- “bonsoir – merci beaucoup je vais pouvoir me mettre au travail. hélène W.”
-”Oooohhhhhh!! Lightening fast service! Thank you so much! This week seems to be fun with the pattern. You already made my day. Thank you again and keep wonderful creations!!!!!!!!!!!! F.”
-”Bien reçu la traduction ! Merci encore Sylvie. Sarah B.”
- “Hi Sylvie, That looks like a brilliant help. (..)Many thanks for your help. We do appreciate it. Best wishes, Becky D.”
-” Merci beaucoup !!! Marielle M.”
- “Bonsoir, MERCI pour votre conscience professionnelle. Il reste la laine à trouver et le temps pour se mettre à l’ouvrage. Encore MERCI. Cordialement. Annick P.”
-”Great, thanks so much! Mindy”
- “Sylv, Many thanks for the pattern in English – it seems fine (and simple!) Janet”
- “HI SYLV!! I AM SO EXCITED TO GET STARTED ON THIS!! MANY MANY THANKS AND I SHALL SEND YOU MORE OF MY BUSINESS!!! I ALSO WILL VISIT YOUR SITES!! MERCI !!! (…) JUST READ YOUR WRITTEN PATTERN FOR MOI! PERFECT PERFECT AND MERCI MERCI!!! IT IS SUPER AND WHAT I WANTED!! I ALSO WENT TO THE PHILDAR FB COMMUNITY AND PLACED A POST THAT I HAD FOUND SOMEONE TO TRANSLATE FRENCH TO ENGLISHN PATTERNS AND MENTIONED YOUR CHEZPLUM SITE!!! I ALSO DID THE SAME AT RAVERLY! HOPE YOU GET ALOT OF WORK!!! MANY MANY THANKS AND KIND REGARDS. MYRNA”
- “merci beaucoup sylvie ! à bientôt pour d’autres ! bises Marlène”
-”Thank you Sylvie! So is the afghan name is called Lacy Plaid? Do you know where I can purchase the yarn online? I looked at La Droguerie but it doesn’t appear they do an online business. I know I can get a substitute but I love La Droguerie. Thank you for translating for me. Lucinda”

- “hello, merci pour votre diligence, je regarde tout çà et vous en envoie d’autres…. bonne journée Agnès D.”
- “bonjour, je vous remercie beaucoup pour la traduction. Je vais me mettre au travail. J’aurais encore une robe à traduire donc je vous solliciterai encore . Mais pas tout de suite. je vous remercie encore.
A bientôt sylvie R.”
- “Bonjour, comme promis il y a maintenant quelque mois, voici le résultat de votre traduction. Je vous remercie encore grâce à vous, mon amie aura 30 anges à garnir de dragées pour son mariage. bien cordialement Mme V.”
- “Thanks, that was fast! I’ll keep you in mind for future translations!” Liz C.
- “Hi Sylv, Thank you very much for the translation. This is s big help, but compared to the English patterns the French patterns as still quite sparse on there instructions. If I have any major problems I may come back for a little more clarification, but hopefully I will be okay. Thanks very much. Karen P.”
- “Thank you very much for doing it so fast!!!!!!!!!!!!! Angela V.”
- “Bonjour Sylvie, je rentre de vacances, merci pour la traduction. dès que je finis le perry, je vous re sollicite pour une autre traduction. Encore merci Farida”
- “Thankyou so much, you have done a brilliant job. I will be back for more :o) Madeline”
- “Bonjour Sylvie et merci beaucoup pour la traduction. Je suis ravie. Belle fin de journée. Sylvie”
- “Salut, C’est nickel et parfait pour moi! Merci pour la rapidité et le sérieux de la traduction (..) E. H.”
- “Sylvie, I received your translation of my French knitting pattern. Thank you so much, it’s perfect! I am so excited to start knitting! Renee”
- “bonjour, merci pour votre sérieux et rapidité. Je me permets de garder votre adresse au cas ou. J’ai deja commencé le 1er ange, c’est bcp plus facile pour moi en français !!!
je vous enverrai une photo dès que j’en aurai terminé un exemplaire de chaque. bien cordialement Mme V. ”
- “Hi Sylvie, I don’t know if you remember me, but in January of 2011 you very kindly translated a Phildar pattern from French to English for me. I wanted you to know that your efforts were not in vain, and that I have worked on it. I take a VERY long time to knit anything, especially being new to the advanced (for me)cablework, and with SIX dogs, 3 grandchildren and working part time:)
I do want you to know how happy I am that I am able to have this pattern because of you. I am attaching a pic, not that good, but you will see that I LOVE it. My best regards, Diana”
- “Hi Sylv, I just opened the translation and I am so happy with it. You will be my go to whenever I find a pattern in French. Thank you for your quick translation. Have a wonderful day, Theresa G.”
-”Many thanks!!!! I may try it soon! :) Barbara P.”
- “Impeccable, merci beaucoup. A-Marie”
-”Merci pour la traduction ! A une autre fois peut-etre. Manon”
- “Merci beaucoup! Georganne”
- “Bonjour, C’est parfait merci beaucoup. Envoyé dans le temps que vous m’aviez dit en plus^^. Vraiment merci, je garde votre adresse au cas où, j’aurais surement d’autres projet à traduire. Et si j’ai des questions par rapport à ceux là, pendant la réalisation… Encore un grand merci. Bonne fin de semaine VALERIE A.”
-”Merci Sylvie tu as bien travaillé et merci aussi pour les surlignages ça m’aide vraiment bien. J’espère bien te solliciter encore…. qu’en dis tu ?(…) encore mille mercis. Marlène”
- “Bonjour, Bien reçue, merci. Bonne journée, Laura”
- “Sylv, what can I say other than:THANK YOU THANK YOU THANK YOU. merci, merci à vous ! I purchased the yarn yesterday so this is perfect timing. Lovely lace pattern that will be easy to remember. Again, merci and Bon Tricot, Aine”
- “Merci pour tout et peut-être à une autre fois pour une traduction ! A-Marie”
- “Comme c’est bon de lire votre message, Sylvie ! (…) Merci beaucoup, votre aide m’a été précieuse. C’est chouette de trouver des gens comme vous sur la toile, sincèrement ! Bon week-end et big hugs, Colette”
- “Thank you very much Sylvie. You were very fast! I shall look forward to using your translation. I have some silver grey wool silk for the purpose. XX Kind regards,
Veronica”
- “Bonjour Sylvie, Merci beaucoup pour la traduction, maintenant je sais à qui m’adresser pour les traductions….. (…) Cordialement, Josette”
- “merci de votre travail. Ce que vous nous avez envoyé correspond parfaitement à nos attentes(…). Cela fleure bon l’expérience et le professionnalisme et c’est extrêmement appréciable. Je n’ai donc aucune critique à faire”
- “Et bien merci (…) Tu as bien travaillé super ! merci encore et à bientôt. Marlène ”
- ” Merci pour votre rapidité. A bientôt peut être. Danièle”
- “Bonsoir Sylvie, Un tout grand merci pour la vitesse à laquelle vous avez terminé la traduction! ”
- “thank you so much! I’ll spend the weekend knitting happily! Enjoy the fiber festival, Tammy”
- “Thank you so much! I am really excited to get to knit this scarf, it looked so pretty in the yarn store. That was one lovely yarn store as well. Thank you again Sylv, and I may be emailing again with questions! Have a good Wednesday! Sincerely, Stacy M”
- “Thank you, Sylvie! Stephanie B”
- “Thank you so much! I was on the right track, but yours [translation] makes so much more sense! (…) Looking forward to starting this! Cheers. Jolène”
- “Hi Sylve, Thanks for the translation. It’s been happy knitting for my mom as well. Here’s one more if you if you can let me know your estimate. Best, Annie”
- Hi Sylvie,Thank you for the translation! Looks great! And thank you also for the notes on the yoke. Best, Brooke”
- “Thank you so much for your fast service. I am so excited! It’s still morning here, and I am leaving for the shop and need to work a little till lunch time. I will read and try your pattern as soon as possible”
- “Hi Sylvie…this is great! thanks again!”
- “Thank you so much! Until next time, E.”
- “Hi Sylvie, Happy New Year. Thank you so much! I’m starting right away. I’ll let you know if I have any problems.”
- “You’re a gem. Thank you for doing the translations so quickly.”
- “Thank you sooo much! It was so quick too.”
- “Wow, you are efficient, once you started it, you can finish it as fast as possible. :D ”
- “Brilliant. Looks great. Many thanks.”
- “Thank you very much Sylvie. I am very pleased with the translation!”
- “Thanks so much for the quick response! The translation looks very clear, so I should be able to tackle it. I will feel very French as I knit it–and hopefully wear it someday. Thanks for the extra care in using American terminology”
- “I have just printed these and will read them in the morning! Needless to say I am very happy to receive these!! Thank you again”
- “Merci beaucoup! Thanks for your quick service! ”
- “Thank you it’s perfect!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!”
- “Thank you so very much. You have been a blessing.”
- “I just wanted to say thank you!! I really appreciate how fast you translated this pattern. I am really excited to knit it!”
- “Thank you so much – this is perfect. I’m looking forward to working on it!”
- “Thank you, Sylvie. I can’t wait to start knitting it!”

chezplum.com - patterns design - © Sylvie Damey
 

Page created in 0.201 seconds and powered by WordPress